小夜鳴鳥 ([info]sayonakidori) wrote,
@ 2008-10-26 20:55:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Current mood: grumpy

I don't know whether you know the situation or not, when you are talking in a language that is not your own and you usually suck at, and suddenly, out of nowhere, you're feeling your lips moving, hearing your voice talking, but that can't be possibly you talking that well. And your mind freezes in silent amazement, while your lips still go on talking on their own, and it sounds just great! Almost like you knew what you were talking about.

It's an amazing feeling, I can tell you. A bit disturbing as well, but who am I to complain? Okay, it wasn't that big of a conversation, I was just asking for a particular book in a bookstore, but I rarely managed to talk that fast and precisely without stuttering before, while I was even able to understand almost everything the bookseller replied, like I were totally used to talking Japanese.

Isn't it great?

Well, you may rest assured, that short period of euphoria didn't last for long. When I entered the small restaurant I'm sometimes eating at (fast, extremely cheap, nearest proximity, three very persuasive arguments, aren't they?) because I was too tired to do anything on my own once at home, I ordered a butadon (rice dish with pork slices on top) for take away.

They made me repeat my order thrice. I even showed them the picture on the menu to be sure. I told them it was a take away. They came with a steaming bowl of rice on a tray, along with a cup of hot tea instead.

Unfortunately, I forced myself hard not to show my foul mood all of a sudden, because I told myself that it had to have been me who wasn't clear enough, who used the wrong vocabulary etc., thus it had to be my fault and not theirs. And even though I was quite ready at that point to screw all logic and allow my nasty self to come out and play, I tried hard for my best smile when I sat down to eat. It wouldn't be that good an idea to be "that ill-mannered, arrogant foreigner" after all, not here, not now, not ever, and especially not in a restaurant I want to be able to go to another time... *sigh*




(12 comments) - (Post a new comment)


[info]atiko
2008-10-26 01:54 pm UTC (link)
Himmelhochjauchzend zu Tode betrübt, was? ^^;

Aber zumindest schön, dass du jetzt schon einige kleine Erfolgserlebnisse vorzuweisen hast. Und solang die schwer-von-Kapée-Seienden in dem Restaurant dir da *irgendwie* lecker Essen geben... nicht unterkriegen lassen!

Was hieß nochmal "zum Mitnehmen"? 持ち帰りで?

(Reply to this) (Thread)


[info]sayonakidori
2008-10-28 09:37 am UTC (link)
Sowas in der Art, ja. Auf jeden Fall war das ziemlich frustrierend.~_~
Nya, ich habe mich wohl blöd ausgedrückt, ich habe am Ende schon das bekommen, was ich an Essen bestellt hatte, aber es hat mich eben wirklich genervt, dass ich es im Restaurant essen musste statt gemütlich bei mir zuhause.

Und, ähm, anscheinend weiß ich es nicht so genau. Ich habe aus Mangel eines exakten Ausdrucks etwas anderes gesagt, und das ist mir jetzt zu peinlich um das zu wiederholen. Geklappt hat es ja offensichtlich nicht.^^;

(Reply to this) (Parent)


[info]zanagi
2008-10-27 12:14 am UTC (link)
Solche Alltagsgespräche mit Fremden geben mir auch immer irgendwie ein gutes Gefühl. Wenn man merkt, dass man verstanden wird, schwebt man einen Moment lang wie auf einer Wolke und ist total motiviert weiter zu lernen.
Wenn ich dagegen versuche irgendwas auf Japanisch zu erklären oder Gespräche zu führen, die über Small Talk hinausgehen, bin ich mir immer sofort bewusst, dass ich grad wieder einen total blöden Fehler gemacht hab oder orientiere mich zu sehr daran, wie ich etwas auf Deutsch sagen würde, statt die einfachst mögliche Variante zu wählen, so dass mir irgendwann die Worte ausgehen. Das ist extrem frustrierend. Ich merke auch, dass ich mit manchen Leuten besser Japanisch sprechen kann, als mit anderen, was mich auch ziemlich verwirrt. Tagesform spielt natürlich auch eine Rolle. Manchmal bringe ich keinen vernünftigen Satz zustande und ein anderes Mal geht es ganz locker. oO

Ich bin jedenfalls immer ganz fasziniert, wenn ich andere Ausländer toll Japanisch sprechen höre, weil ich merke, dass ich im Grunde alles was sie sagen, theoretisch selbst auch sagen könnte, weil man auch mit einfacher Grammatik und einfachen Worten viel ausdrücken kann. Aber beim Sprechen fallen mir die ganzen Sachen, die ich sagen könnte einfach nicht ein und ich greife auf Gewohntes zurück. Das sind die Momente, in denen mir bewusst wird, was mein Prof damit meint, wenn er sagt, passive und aktive Sprachbeherrschung sind zwei verschiedene Paar Schuhe. -_-

Und solche Momente wie die Sache mit deinem Restaurant, machen mich komplett fertig, weil man total anfängt an sich zu zweifeln. Ich glaub gar nicht, dass es an dir lag. Selbst jemand, der nur eine Japanischstunde hatte, kann butadon einfach nicht so falsch sagen, dass man es nicht versteht, zumal wenn man noch ein Bild dazu zeigt. Ich glaube, manchmal verwirrt man Japaner einfach so sehr damit, wenn man plötzlich Japanisch spricht, weil sie Englisch erwarten (und dementsprechend angespannt sind und fixiert darauf irgendetwas zu verstehen), dass sie gar nicht richtig mitkriegen, was man sagt. Ich hab das umgekehrt manchmal, wenn Japaner plötzlich aus heiterem Himmel etwas auf Englisch sagen und ich in meinem Kopf verwirrterweise nach einer japanischen Vokabel suche, die dem Gehörten ähnelt. Bis ich merke, dass es Englisch war und manchmal durchaus anständig ausgesprochen. oO
Und dann gibt es die Fälle, wo ich den Leuten ganz böse unterstelle, dass sie sich mit Absicht dummstellen, weil sie keine Lust haben sich mit mir auseinanderzusetzen. Ich meine, selbst wenn ich mich etwas unbeholfen ausdrücke, ist mein Japanisch nicht so schlecht, dass ich kompletten Blödsinn von mir gebe. Ich verstehe Ausländer schließlich auch, wenn sie nicht fehlerfrei Deutsch sprechen. Japaner sind im Bezug auf ihre Sprache viel unflexibler, wie mir scheint. Ich finde es jedenfalls schwer nachzuvollziehen, dass man "ninjin o yon kudasai" nicht verstehen können soll, bloß weil das Zählwort für Mohrrüben fehlt, um mal ein ganz simples Beispiel zu nehmen.

Also, nimm's nicht so schwer, beim nächsten Mal läuft's bestimmt wieder problemlos. ^^

Sorry, jetzt hab ich wieder nen halben Roman geschrieben. Da hatte sich wohl etwas Frust angestaut. ^^;

(Reply to this) (Thread)


[info]sayonakidori
2008-10-28 09:59 am UTC (link)
Ja, ne?:D Ich hatte das auch, als wir im Shitamachi-Museum waren, obwohl ich nun wirklich nicht viel gesagt habe, aber das für mich auch so ein "Fortschritts-Schub"!
Das mit der Tagesform und dass es viel von den Leuten und der Situation abhängt merke ich leider auch ständig, es gibt Tage wo ich kaum einen vernünftigen Satz zustande bringe und andere wo ich einen ganzen Tag mit unseren japanischen Tutorinnen (auf meinem Gesprächsniveau natürlich) plaudern und Spaß haben kann.
Ich weiß nicht wie es bei dir ist, aber ich habe manchmal den Eindruck, dass das ganze nötige Wissen zwar vorhanden ist, aber eine Art Blockade mich davon abhält alles rauszulassen. Die Blockade baut sich allerdings nach und nach ab, wenn ich zum Beispiel jemanden eine spezielle grammatische Form oder eine bestimmte Vokabel benutzen höre, dann kann ich sie plötzlich auch anwenden. Oder Alkohol oder eine entspannte Atmosphäre helfen auch enorm dabei mich plötzlich Sachen sagen zu lassen, die ich mir sonst nie bei meinem Niveau zugetraut hätte. Aber in dem Buchladen hatte ich weder Alkohol intus noch war die Situation besonders locker und entspannt, deshalb habe ich mich ja auch so über mich gewundert...Oo

Nya, meinen Butadon habe ich zwar am Ende schon bekommen, aber ich frage mich auch wie sie mich so missverstehen konnte. Ok, ich gebe's zu, ich habe wohl am Anfang "butanikudon" gesagt, aber selbst da finde ich nichts unmissverständlich... oder? Frustrierend war es allemal, vor allem da ich wirklich bei mir zuhause essen wollte und nicht in dem Lokal!
Und Gooott, die Situation mit dem Englischen kenne ich auch zu gut! Wenn sie es anständig aussprechen erkenne ich es zwar inzwischen ohne größere Probleme, weil ich mich inzwischen daran gewöhnen musste ständig auf Englisch angesprochen zu werden selbst wenn ich auf Japanisch Fragen stelle, aber wenn die Aussprache unverständlich ist, geht mir manchmal auch erst nach fünf Minuten das Lichtchen auf. *facepalm*
"Ninjin wo... usw." kann man vermutlich wirklich nicht missverstehen, wenn man nicht auf völlig taub schaltet, das stimmt. Bisher hatte ich eigentlich immer Glück in dem einen Monat hier, aber von meinen zwei letzten Urlauben weiß ich auch noch wie frustrierend das ist, wenn die Leute dir noch nicht einmal zuhören wollen weil sie ja angeblich eh nichts verstehen würden!-.-

Kein Problem, dafür sind Blogs ja da, ich habe euch ja auch mit meinem Gedankenmüll belästigt.^_~

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]zanagi
2008-11-02 09:13 pm UTC (link)
Ich weiß nicht wie es bei dir ist, aber ich habe manchmal den Eindruck, dass das ganze nötige Wissen zwar vorhanden ist, aber eine Art Blockade mich davon abhält alles rauszulassen.

Oh ja, da könnte man einen ganzen Vortrag drüber halten, von wegen synaptischen Verknüpfungen, die erst erstellt werden müssen, um aktiv Zugriff auf das mentale Lexikon zu haben, das passiv schon vorhanden ist etc. Da beschäftigt sich die Psycholinguistik insbesondere die Sprachlernforschung sehr intensiv damit. Dagegen hilft nur neue Vokabeln und Grammatikelemente ganz bewußt anzuwenden, bis sie einem in Fleisch und Blut übergehen. Ist im Grunde wie Autofahren lernen. Selbst wenn einem theoretisch alles klar ist, kann man's trotzdem erst dann, wenn man's ein paar mal selbst gemacht hat. Langwierig und nervig, aber führt kein Weg dran vorbei, außer man ist Genie. *gg*

Japanisches Englisch ist aber auch echt hart an der Grenze. Das kann man uns wirklich nicht zum Vorwurf machen. *lol* Ich hab in letzter Zeit z.B. öfter das Wort フリーマーケット gehört und dachte immer erst an "freier Markt", hab mich gewundert, wie das Gespräch plötzlich auf Wirtschaft kam, weil es überhaupt nicht in den Kontext passte, bis mir irgendwann einfiel, dass Flohmarkt gemeint war. oO; Dummerweise vergesse ich sowas immer gleich wieder und so brauch ich jedesmal ein paar Sekunden bevor der Groschen fällt. XD

Gedankenmüll ist so ein hartes Wort, zumal in deinem eigenen Blog. Wir sind doch alle nur hier, weil wir wissen wollen, was du so denkst. ^_~

(Reply to this) (Parent)


[info]chochajin
2008-10-27 12:25 am UTC (link)
Gratuliere, sowas ist mir glaube ich noch nie passiert (^^') ... zumindest nicht, dass es mir aufgefallen wäre.

Zweite Geschichte kenne ich dagegen nur zu gut, aber es ist WIRKLICH so, dass du in perfektem Japanisch etwas sagst und die die einfach nicht verstehen WOLLEN, weil du Ausländer bist und was auch immer du da gerade sprichst, es KANN nicht Japanisch sein. Ist wirklich so .....
Zumindest bei manchen Leuten *Kopf schüttel*
Nun ist mein Japanisch ja noch bei weitem nicht so gut wie deines, aber bei manchen Dingen kann ich mir dennoch schon 100%ig sicher sein, dass ich es richtig sage (im Zweifelsfall nochmal bei meinen jap. Arbeitskollegen nachgefragt) und trotzdem tun manche Japaner dann so als hätten sie KEINE Ahnung, von was du da gerade sprichst (^^') .... *sigh*
Daran darfst du dich schon mal gewöhnen ^^;;

(Reply to this) (Thread)


[info]sayonakidori
2008-10-28 09:45 am UTC (link)
Das war auch das erste Mal, deshalb hatte ich auch solche Schwierigkeiten mich selbst beim Sprechen zu erkennen.^^;

Ooh ja, das kenne ich auch, aber GsD nicht so sehr seitdem ich hier bin. Es gibt natürlich viele Leute, die ganz baff sind wenn ich sie auf Japanisch anspreche, aber die "Ich verstehe kein Englisch, lass mich in Ruhe!"-Blockade blieb mir derzeit (noch) erspart. Nervig ist es allerdings, wenn du sie auf Japanisch ansprichst, sie auf Englisch antworten, du wiederum auf Japanisch antwortest, und sie reden dann noch immer munter auf Englisch weiter... *headdesk*
Glaub das nicht, ich mag vielleicht im Lesen und Schreiben besser sein, aber Reden ist bei mir immer noch eine Katastrophe. Es wird zwar besser, aber ich spreche noch immer irgendwo unterhalb vom Kindergartenniveau, oder so kommt's mir zumindest vor.~_~

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]chochajin
2008-10-31 01:19 am UTC (link)
Aber du bist erst seit Kurzem hier und ich schon ne ganze Weile ;o; ......
Jaja, ich weiß, dein Japanisch ist ja auch viel besser ;) ist klar, dass sowas früher oder später mal passiert :)

Ich weiß GENAU was du meinst -__- ... vor allem, wenn deren Englisch dann so schlecht ist, dass man gar nichts versteht und selbst bei geringen Japanischkenntnissen wohl mehr verstehen würde, wenn die mit einem Japanisch reden würden XDDDDD ARGH!

(Reply to this) (Parent)


[info]rhagi
2008-10-27 07:47 pm UTC (link)
lass dich nicht runterziehen - auch wenn du nicht das zu Essen bekommen hast, was du wolltest, bist du immerhin nicht verhungert ;D das kommt mit der Zeit schon noch. du hast ja selbst gesagt, du hast bereits erste Erfolgserlebnisse - und das werden sicher noch mehr :D am Anfang kostet es sicher auch ein wenig Überwindung so draufloszurden, vor allem in einem Land, dessen Sprache man gerade lernt ^^ so würde es zumindest mir gehen.

(Reply to this) (Thread)


[info]sayonakidori
2008-10-28 09:40 am UTC (link)
Doch doch, ich habe mich wohl blöd ausgedrückt, aber ich habe am Ende schon bekommen was ich bestellt habe, nur eben zum im Restaurant essen statt gemütlich bei mir zuhause.^^; Frustrierend war es trotzdem, weil meine Bestellung wirklich nicht so schwer zu verstehen war, selbst wenn ich womöglich ein wenig falsches Vokabular benutzt haben sollte. *sigh*
Nya, das mit der Überwindung klappt inzwischen recht gut, von ganz schwierigen Sachen abgesehen traue ich mich fast überall etwas zu sagen oder zu fragen. Aber ich könnte jedes Mal vor Freude in die Luft hüpfen wenn ich etwas ohne zu stottern sagen kann, das ist nämlich leider noch recht selten.^^;

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]rhagi
2008-10-28 11:22 am UTC (link)
Kopf hoch, nächstes Mal funktioniert das dann auch mit dem zum Mitnehmen ^^

Wirklich? Mich kostet ja schon das Englisch-Reden Überwindung, obwohl ich das - wenn ich das jetzt so sagen darf ;D - doch recht gut kann. Der Perfektionist sagt, bevor es falsch ist, anscheinend lieber gar nichts ^^;

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]sayonakidori
2008-10-28 12:31 pm UTC (link)
Danke, ich hoffe es!

Englisch-Reden ist für mich inzwischen auch kein Problem mehr, jetzt laber ich einfach nur noch drauf los ohne groß nachzudenken, da habe ich mich in den letzten zwei drei Jahren anscheinend auch sehr verbessert. Ob dann auch alles so stimmt was ich sage ist dann natürlich etwas anderes, aber GsD komme ich zumindest im Englischen inzwischen nur noch selten richtig ins Stottern. Das gibt mir Hoffnung es auch im Japanischen eines Tages so zu können...;>_>

(Reply to this) (Parent)


(12 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…